Hall of Series DISCOVER

Per chi guarda le serie TV sul serio

Per trovare cosa guardare dopo o per approfondire quello che stai già guardando.

  • Scrivici cosa cerchi su WhatsApp e ti rispondiamo noi Esempi di richieste: «Ho finito Succession. Cosa guardo ora?» «Crime scandinavo da iniziare stasera»
  • Classifiche per trovare cosa iniziare e articoli per approfondire quello che stai già guardando. Con la newsletter e su WhatsApp.
  • Lettura senza interruzioni Zero pubblicità, articoli su una sola pagina, accesso illimitato.
Più conveniente
Piano annuale
€19,90/anno
30 giorni gratis
Inizia Gratis Nessun addebito ora
Piano mensile
€2,90/mese
30 giorni gratis
Inizia Gratis Nessun addebito ora

30 giorni gratis · cancella quando vuoi

Vai al contenuto
Home » Game Of Thrones » 10 citazioni di Jon Snow tradotte in napoletano

10 citazioni di Jon Snow tradotte in napoletano

Jon Snow

5. (NAPOLETANO) “Nun ve sto addimannanno e ve scurda’ d’’e muorte vuoste. Je nun me scurdarraggio maje d’’e muorte mije. Aggio perzo cinquanta frate ‘a notte ca Mance attaccaje ‘a Barriera. Ma ve sto addimannanno e pensa’ e figli vuoste mo’. Nun avarranno maje figlie de lloro si nun c’alleammo. ‘A Longa Notte sta arrivanno, e cu essa arrivano ‘e muorte. Nisciuno clan e ppo’ ferma’. ‘O populo libbero nun e ppo’ ferma’ . ‘E Guardiani nun e ponno ferma’, e nemmanco ‘e rre d’’o Sud e ponno ferma’. Sultanto ‘nzieme. Tutte quante nuje. E putesse nun abbasta’, ma almeno e mettimmo in difficoltà a chilli piezze ‘e mmerda.”

(NAPOLETANO-PRONUNCIA) “Nun v§ sto addimannann§ e v§ scurda’ d’’e muort§ vuost§. Je nun m§ scurdarragg§ mai§ d’’e muort§ mi§. Agg§ perz§ cinquanta frat§ ‘a nott§ ca Manz§ attaccai§ ‘a Barrier§. Ma v§ sto addimannann§ e pensa’ e figl§ vuost§ mo’. Nun avarrann§ mai§ figlie ré llor§ si nun c’alleamm§. ‘A Longa Nott§ sta arrivann§, e cu ess§ arrivan é muort§. Nisciunu clan e ppo’ f§rma’. ‘O pop§l§ libb§r§ nun é ppo’ f§rma’ . ‘É Guardian§ nun é ponn§ ferma’, e nemmanc é rre ro Sud é ponn§ f§rma’. Surtant§ ‘nziem§. Tutt§ quant§ nui§. E putess§ nun abbasta’, ma almen§ é mettimm in difficoltà a chilli piezz ‘e mmerd§.”


(ITALIANO) “Non vi sto chiedendo di dimenticare i vostri morti. Io non dimenticherò mai i miei. Ho perso cinquanta fratelli la notte in cui Mance attaccò la Barriera. Ma vi sto chiedendo di pensare ai voistri figli adesso. Non avranno mai dei figli loro se non ci alleiamo. La Lunga Notte sta arrivando, e con essa arrivano i morti. Nessun clan può fermarli. Il popolo libero non può fermarli. I Guardiani non possono fermarli, e neanche i re del sud possono fermarli. Soltanto insieme. Tutti noi. E potrebbe non bastare, ma almeno metteremo in difficoltà questi pezzi di merda.”

(INGLESE) “I’m not asking you to forget your dead. I’ll never forget mine. I lost fifty brothers the night that Mance attacked the Wall. But I’m asking you to think about your children now. They’ll never have children of their own if we don’t band together. The Long Night is coming and the dead come with it. No clan can stop them. The Free Folk can’t stop them, the Night’s Watch can’t stop them and all the southern kings can’t stop them! Only together. All of us. And even then it may not be enough, but at least we give the fuckers a fight.”

Pagine: 1 2 3 4 5 6 7 8 9