Hall of Series DISCOVER

Per chi guarda le serie TV sul serio

Per trovare cosa guardare dopo o per approfondire quello che stai già guardando.

  • Scrivici cosa cerchi su WhatsApp e ti rispondiamo noi Esempi di richieste: «Ho finito Succession. Cosa guardo ora?» «Crime scandinavo da iniziare stasera»
  • Classifiche per trovare cosa iniziare e articoli per approfondire quello che stai già guardando. Con la newsletter e su WhatsApp.
  • Lettura senza interruzioni Zero pubblicità, articoli su una sola pagina, accesso illimitato.
Più conveniente
Piano annuale
€19,90/anno
30 giorni gratis
Inizia Gratis Nessun addebito ora
Piano mensile
€2,90/mese
30 giorni gratis
Inizia Gratis Nessun addebito ora

30 giorni gratis · cancella quando vuoi

Vai al contenuto
Home » Serie TV

Le 5 Serie Tv peggio doppiate presenti su Netflix

Hall of Series
Cerchi consigli su cosa guardare? Ti rispondiamo noi con 2–3 titoli scelti per te in base ai tuoi gusti.

In Italia abbiamo sempre avuto voci brillanti. Basti pensare a quelle di Francesco Pannofino, Gianni Musy, Ferruccio Amendola, Tonino Accolla e chi più ne ha più ne metta. Eppure, nonostante questo, serie tv come Vikings non brillano certo per il doppiaggio italiano. Anche se doppiatori talentuosi, con timbri accattivanti e affascinanti, alcuni sono forse stati scelti per interpretare il personaggio sbagliato. O per la serie sbagliata! Non tutte le voci si prestano a determinati volti o corporature. Per questo motivo, la maggior parte degli spettatori preferisce portare avanti una serie tv guardandola in lingua originale. Qualcuno (forse pochi) preferisce persino senza sottotitoli.

A volte, oltre alla caratterizzazione di un determinato personaggio, una serie tv perde anche nell’adattamento di un’altra lingua all’italiano. Battute, riferimenti, modi di dire: molto di questo può non essere reso in fase di doppiaggio. È proprio un peccato! Anche perché alcune di queste si trovano su Netflix. Analizzando vari aspetti siamo giunti a una conclusione:


Ecco quali sono le 5 serie tv peggio doppiate presenti sul catalogo Netflix

1) Vikings

vikings

Una serie televisiva come Vikings, serie storica trasmessa sul canale History, meritava un doppiaggio migliore. A cominciare dalla voce di Maurizio Merluzzo che non rende affatto la profondità del timbro di Travis Fimmel, né la sua determinazione. Stefania De Peppe, doppiatrice di Lagertha, non trasmette l’intensità e le emozioni del suo personaggio. Almeno, non nel modo in cui riesce a farlo Katheryn Winnick (la quale potrebbe aver anticipato qualcosa sulla sesta stagione).

Come se non bastasse, il doppiaggio italiano di Vikings ha un altro ‘piccolo’ problema…

Che fine hanno fatto i meravigliosi accenti nordici degli attori e delle loro voci originali? Essendo ambientata nella Scandinavia del IX secolo, questa serie tv ha il suo punto forte nell’interpretazione genuina che le regalano Gustaf Skarsgård, Alex Høgh, Marco Ilsø e altri ancora. La loro origine nordica è parte integrante della scelta degli attori e, di conseguenza, delle loro voci. Elemento imprescindibile della serie tv che, purtroppo, perde moltissimo in italiano.

Vikings è l’esempio più efficace di quanto una serie tv possa cambiare anche solo con il doppiaggio sbagliato!

Ogni settimana migliaia di abbonati scoprono cosa guardare, senza perdere tempo a scrollare. Inizia con 30 giorni gratis →

Pagine: 1 2 3 4 5