Vai al contenuto
Home » Serie TV » 10 Serie Tv “uccise” dal doppiaggio italiano

10 Serie Tv “uccise” dal doppiaggio italiano

The Big Bang Theory
  1. LA TATA
HOS Histories

HoS Histories – il Corso di Storia delle Serie Tv

Diventa esperta/o di Serie TV grazie al nuovo corso online sulle origini della narrativa televisiva e la sua evoluzione fino ai giorni d’oggi. Un corso unico, curato dal team di Hall of Series, per scoprire come è nata ed evoluta la serialità televisiva fino all’era dello streaming.

- Date: dal 22 maggio al 5 giugno
- 3 lezioni totali, una a settimana da 75 minuti
- Orario delle lezioni: giovedì dalle 18:30 alle 19:45
- Posti limitati – iscriviti ora per assicurarti il tuo!

➔️ Scopri di più

la tata Io ci provo a non arrabbiarmi, ma certe cose mi fanno proprio salire il sangue al cervello. Perché tradurre Fran Fine come Francesca Cacace e renderla italiana invece che ebrea? Perché? E vogliamo parlare dei genitori della ragazza che diventano improvvisamente i suoi zii. WTF?? E tralasciamo i modi di dire italiani e i dialoghi riadattati alla bell’e meglio. Personalmente non credo ci sia nulla di peggio del doppiaggio de La tata.

(Un saluto agli amici di Serie Tv, la nostra drogaSeriamente TvStorie di un telefilm addicted, Series Rehab<>< Serie Tv Dipendenti ><>Multifandom is a way of lifeMultifandom is the way. Okay? Okay.Multifandom √, Serie Tv News )

Pagine: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10