in

10 Serie Tv “uccise” dal doppiaggio italiano

  1. HOW TO GET AWAY WITH MURDER

How To Get Away With Murder

Basterebbe solo vedere come hanno tradotto il titolo (letteralmente “come andarsene via con un delitto”, ovvero “come farla franca con un omicidio”): Le regole del delitto perfetto. Già qui uno dovrebbe scappare e rifugiarsi nella bellezza della versione originale. Questo e il fatto che la serie sia firmata da Shonda e i dialoghi scritti da lei e dalla sua equipe sono impagabili e di certo non piatti e sconclusionati come quelli della versione italiana… No, ragazzi, fatevi un favore: non seguite questa serie se non volete vederla in lingua originale!

Scritto da Olimpia Petruzzella

Tra un'indagine con Sherlock Holmes e un viaggio e l'altro col Dottore, sono anche riuscita a laurearmi in Archeologia (River, grazie ancora per quella dritta... e per avermi presentato Euripide!) e fare un master in sceneggiatura alla Silvio D'Amico. Perché siamo tutti storie, alla fine. Ed è meglio farne una buona, no?

10 motivi per amare Captain Swan

Le 10 morti più stupide delle Serie Tv