Hall of Series DISCOVER

Per chi guarda le serie TV sul serio

Per trovare cosa guardare dopo o per approfondire quello che stai già guardando.

  • Scrivici cosa cerchi su WhatsApp e ti rispondiamo noi Esempi di richieste: «Ho finito Succession. Cosa guardo ora?» «Crime scandinavo da iniziare stasera»
  • Classifiche per trovare cosa iniziare e articoli per approfondire quello che stai già guardando. Con la newsletter e su WhatsApp.
  • Lettura senza interruzioni Zero pubblicità, articoli su una sola pagina, accesso illimitato.
Più conveniente
Piano annuale
€19,90/anno
30 giorni gratis
Inizia Gratis Nessun addebito ora
Piano mensile
€2,90/mese
30 giorni gratis
Inizia Gratis Nessun addebito ora

30 giorni gratis · cancella quando vuoi

Vai al contenuto
Home » Serie TV » 20 titoli delle Serie Tv che tradotti in italiano sono totalmente assurdi

20 titoli delle Serie Tv che tradotti in italiano sono totalmente assurdi

Scrubs

9) ORANGE IS THE NEW BLACK – ARANCIONE È IL NUOVO NERO

No, i creatori della Serie Tv non sono daltonici. E sì, in italiano non ha senso. E sembrerebbe nemmeno in inglese, ma non è così. L’espressione is the new black viene spesso utilizzata quando qualcosa diventa la nuova moda. Quindi se vogliamo il suo senso ce l’ha. Ma in italiano per me è no. Anche perché ce ne vuole per confondere l’arancione con il nero.


Orange is the new black

10) MISFITS – DISADATTATI

C’è davvero bisogno di dire altro?! Anche se ammetto che in questo caso, la Serie avrebbe attirato il mio interesse anche con il titolo tradotto. Sono un po’ misfit anche io.

Misfits

11) MAD MEN – UOMINI MATTI

Qui andiamo proprio fuori tema. Potrebbe sembrare una Serie ambientata in un manicomio. O potrebbe sembrare qualunque cosa, tranne una Serie che parla di pubblicitari. E invece è proprio così.

Mad men

Pagine: 1 2 3 4 5 6 7 8