Hall of Series DISCOVER

Per chi guarda le serie TV sul serio

Per trovare cosa guardare dopo o per approfondire quello che stai già guardando.

  • Scrivici cosa cerchi su WhatsApp e ti rispondiamo noi Esempi di richieste: «Ho finito Succession. Cosa guardo ora?» «Crime scandinavo da iniziare stasera»
  • Classifiche per trovare cosa iniziare e articoli per approfondire quello che stai già guardando. Con la newsletter e su WhatsApp.
  • Lettura senza interruzioni Zero pubblicità, articoli su una sola pagina, accesso illimitato.
Più conveniente
Piano annuale
€19,90/anno
30 giorni gratis
Inizia Gratis Nessun addebito ora
Piano mensile
€2,90/mese
30 giorni gratis
Inizia Gratis Nessun addebito ora

30 giorni gratis · cancella quando vuoi

Vai al contenuto
Home » Serie TV » 20 titoli delle Serie Tv che tradotti in italiano sono totalmente assurdi

20 titoli delle Serie Tv che tradotti in italiano sono totalmente assurdi

Scrubs

6) DR HOUSE – DOTTOR CASA

Sì lo so, House è il cognome e in teoria i cognomi non dovrebbero essere tradotti. In teoria. Io lo traduco comunque. Come ho detto, è una traduzione letterale. Immagino situazioni imbarazzanti del tipo <<Per caso il dottor Casa è a casa?>>. Non riceve molte telefonate (a) Casa, secondo me.


Dottor House

7) DOCTOR WHO – DOTTOR CHI

Da un dottore a un altro. <<Chi sei?>> <<Il dottor Chi.>> <<Chi?>> <<Il dottor Chi!>> <<Eh e chi?!>> E così via per tempo indefinito. (Sì lo so che il protagonista viene chiamato semplicemente Dottore, ma lasciatemi delirare in pace).

Doctor who

8) SUITS – VESTITI

Ma si può chiamare una serie Vestiti? Beh sì, ma solo se è in inglese. Anche perché in italiano si farebbe confusione con l’imperativo. <<Che Serie stai guardando?>> <<Vestiti>> <<Perché devo vestirmi?>>.

Suits

Pagine: 1 2 3 4 5 6 7 8