Hall of Series DISCOVER

Per chi guarda le serie TV sul serio

Per trovare cosa guardare dopo o per approfondire quello che stai già guardando.

  • Scrivici cosa cerchi su WhatsApp e ti rispondiamo noi Esempi di richieste: «Ho finito Succession. Cosa guardo ora?» «Crime scandinavo da iniziare stasera»
  • Classifiche per trovare cosa iniziare e articoli per approfondire quello che stai già guardando. Con la newsletter e su WhatsApp.
  • Lettura senza interruzioni Zero pubblicità, articoli su una sola pagina, accesso illimitato.
Più conveniente
Piano annuale
€19,90/anno
30 giorni gratis
Inizia Gratis Nessun addebito ora
Piano mensile
€2,90/mese
30 giorni gratis
Inizia Gratis Nessun addebito ora

30 giorni gratis · cancella quando vuoi

Vai al contenuto
Home » Serie TV » Guardare una Serie Tv in lingua italiana o in lingua originale? Le 7 grandi differenze

Guardare una Serie Tv in lingua italiana o in lingua originale? Le 7 grandi differenze

Serie Tv

3 – IN LINGUA ORIGINALE E’ (QUASI SEMPRE) TUTTO PIU’ LINEARE E D’IMPATTO – Uno dei vantaggi principali del guardare una Serie Tv in lingua originale è che stai visionando, banalmente, un prodotto originale. Non modificato da altri, non reso e riadattato, ma totalmente originale. Molte frasi pronunciate in inglese dagli attori di questa o di quell’altra serie, sono sicuramente più d’impatto rispetto al riadattamento italiano. E la resa è sicuramente lineare, perchè non ci sono problemi legati al calibrare bene le tempistiche di una frase adattata al labiale originale, proprie di ogni serie doppiata. In definitiva, se ti guardi la serie in lingua originale, puoi fare una valutazione della serie a 360 gradi per come te l’ha proposta il produttore. Se la guardi doppiata, ti devi appunto sdoppiare tra valutazione della serie e valutazione del doppiaggio. Di conseguenza, pure per fare meno fatica, propendi per la lingua originale. Ma è anche vero che…

Pagine: 1 2 3 4 5 6 7 8 9