Ogni giorno proviamo a raccontare le serie TV con la stessa cura e passione che ci hanno fatto nascere.
Se sei qui, probabilmente condividi la stessa passione anche tu.
E se quello che facciamo è diventato parte delle tue giornate, allora Discover è un modo per farci sentire il tuo supporto.
Con il tuo abbonamento ci aiuti a rimanere indipendenti, liberi di scegliere cosa raccontare e come farlo.
In cambio ricevi consigli personalizzati e contenuti che trovi solo qui, tutto senza pubblicità e su una sola pagina.
Grazie: il tuo supporto fa davvero la differenza.
➡️ Scopri Hall of Series Discover
E’ la domanda che si fanno un po’ tutti i tv-series-addicted. E’ l’annosa questione che tormenta gli appassionati da quando il fenomeno serie tv ha preso piede in tutto il mondo. Ma è meglio guardare le serie tv in lingua italiana o in lingua originale\sottotitolate?
In realtà, a parere di chi scrive, una risposta univoca non c’è. Innanzitutto perchè è una questione puramente soggettiva. Ed in secundis perchè non per tutte le serie tv esiste questa possibilità di scelta: alcune infatti non vengono proprio prodotte e tradotte in Italia, di conseguenza la scelta deve per forza ricadere sulla visione in lingua originale coi sottotitoli, in assenza di alternative.
Una risposta univoca non c’è, dicevamo. Ma ci sono delle differenze che possono portare verso l’una o l’altra scelta. Differenze che ruotano ad alcuni fondamentali concetti chiave. Ed è proprio di queste differenze che andremo a parlare. Ne abbiamo individuate 7, legate a 7 temi conduttori: vediamo quali sono!







