Hall of Series DISCOVER

Per chi guarda le serie TV sul serio

Per trovare cosa guardare dopo o per approfondire quello che stai già guardando.

  • Scrivici cosa cerchi su WhatsApp e ti rispondiamo noi Esempi di richieste: «Ho finito Succession. Cosa guardo ora?» «Crime scandinavo da iniziare stasera»
  • Classifiche per trovare cosa iniziare e articoli per approfondire quello che stai già guardando. Con la newsletter e su WhatsApp.
  • Lettura senza interruzioni Zero pubblicità, articoli su una sola pagina, accesso illimitato.
Più conveniente
Piano annuale
€19,90/anno
30 giorni gratis
Inizia Gratis Nessun addebito ora
Piano mensile
€2,90/mese
30 giorni gratis
Inizia Gratis Nessun addebito ora

30 giorni gratis · cancella quando vuoi

Vai al contenuto
Home » News

Netflix, ecco fino a quanto si può guadagnare al minuto guardando (e traducendo) serie tv

Netflix
Hall of Series DISCOVER
Cerchi consigli su cosa guardare? Scrivici su WhatsApp e ti rispondiamo noi con 2–3 titoli scelti per te in base ai tuoi gusti.
Servizio disponibile con la prova gratuita a Hall of Series DISCOVER .

Pensiamoci un attimo, lavorare per Netflix sarebbe davvero il sogno della vita. L’unico lavoro che unisce l’utile al dilettevole. Quando venne fondata nel 2007, Reed Hastings e Marc Randolph non avevano la minima idea di cosa stavano creando. La più grande rete di streaming che distribuisce in tutto il mondo Serie Tv e film.

Adesso la piattaforma offre ai suoi utenti contenuti originali e non ogni mese, aggiornando costantemente il suo catalogo. E anche questo mese noi di Hall of Series ci siamo occupati delle new entry del mese di agosto.


obama-netflix

Netflix è distributrice di lavori dei sogni. Di recente abbiamo parlato dell’annuncio messo dalla piattaforma streaming per il ruolo di editorial analyst (ne parliamo più dettagliatamente nell’articolo linkato alla fine di questo). Ma capita spesso che Netflix vada a caccia anche di traduttori per i sottotitoli di Serie Tv e film. Dicevamo, i dettagli. I dettagli sono quelli relativi alla retribuzione che si può raggiungere se si dovesse risultare idonei all’ annuncio – molto esigente, come è normale che sia – lavorativo posto in essere da Netflix. Se così dovesse essere, le retribuzioni sono di livello, e variano molto a seconda del grado di difficoltà della lingua tradotta.
Stando a quanto riportato da newslavoro.com, se si effettua la traduzione dall’inglese all’italiano la paga è di circa 10 dollari al minuto, per un minimo di 10 minuti di traduzione.

Il livello sale, ad esempio, se la traduzione è dal giapponese all’italiano: in questo caso si può arrivare fino a 30 dollari al minuto.

Se vi state chiedendo come fare per candidarvi la risposta arriva subito. La piattaforma di streaming ha messo a disposizione un’altra piattaforma chiamata Hermes. Di cosa si tratta? È un sistema di valutazione per trovare esperti in sottotitolazione in tutto il mondo, con cui collaborare stabilmente, senza vincoli di luogo né di tempo.

Questo test di valutazione dura circa 90 minuti dove gli interessati dovranno rispondere a domande pratiche che serviranno per valutare la capacità e la dimestichezza con la lingua. Per essere presi quanto meno in considerazione dal programma sarà opportuno superare un punteggio di 80/100.

LEGGI ANCHE – Netflix vuole pagarti per guardare serie tv in binge watching

 

📚 1000 Serie TV in 10 Parole

Il nostro nuovo libro che racconta 1000 serie in sole 10 parole, senza spoiler. Un viaggio tra classici, cult e piccole gemme da scoprire o riscoprire.