Vai al contenuto
Home » Serie TV » 5 Serie Tv letteralmente stravolte dall’adattamento italiano

5 Serie Tv letteralmente stravolte dall’adattamento italiano

Due uomini e mezzo

4) Mork e Mindy

due uomini e mezzo

Vuoi smettere di scorrere all'infinito?
Lascia che siano le migliori serie a trovarti
Prova DISCOVER gratis
Prova gratuita • Cancella quando vuoi

Torniamo nel mondo delle sit-com, un po’ più indietro nel tempo rispetto a Due uomini e mezzoLa Tata, e approdiamo tra la fine degli anni ’70 e l’inizio degli ’80 con Mork e Mindy. Anche qui ci sarebbe da mettersi le mani nei capelli. Uno dei primi problemi è quello dell’eliminazione di applausi e risate: nella versione italiana capitava spesso che dopo una battuta seguisse un inspiegabile silenzio, nel quale i personaggi stavano semplicemente  a guardarsi. L’arcano viene svelato guardando la versione originale, nella quale si trova in quei lunghi silenzi la reazione divertita del pubblico.


Risate e applausi non sono gli unici a essere stati falciati. Lo stesso è capitato a musiche e canzoni famose di sottofondo, spesso eliminate del tutto, a volte sostituite con altre del tutto anonime. Rimossi molto spesso anche gli effetti sonori, così da rendere inspiegabile il perché di certi scatti dei personaggi, quando nella versione originale si sentiva qualche forte rumore che richiamava la loro attenzione. Altre volte, addirittura, ci sono passaggi che non sono stati doppiati, lasciando così dei personaggi che vediamo ma non sentiamo parlare. Insomma, un disastro.

Pagine: 1 2 3 4