Vai al contenuto
Home » Netflix

Netflix, gli utenti amano guardare Master of None in lingua originale

Netflix
Sostieni Hall of Series 💜

Ogni giorno proviamo a raccontare le serie TV con la stessa cura e passione che ci hanno fatto nascere. Se sei qui, probabilmente condividi la stessa passione anche tu.

Se quello che facciamo è diventato parte delle tue giornate, allora DISCOVER è un modo per farci sentire il tuo supporto.

Con il tuo abbonamento ci aiuti a rimanere indipendenti e liberi di scegliere cosa raccontare, e in cambio:

✓ Accedi a oltre 700 articoli premium all'anno
✓ Ricevi consigli personalizzati su cosa vale la pena vedere
✓ Navighi senza pubblicità e su una sola pagina

Grazie: il tuo supporto fa davvero la differenza.

Netflix: serie tv da guardare in lingua originale oppure doppiate? E’ un tema dibattuto e discusso tantissimo in gruppi e forum di serie tv, e anche da noi su Hall of Series. Un tema di cui abbiamo parlato spesso e che non riguarda, ovviamente, soltanto le serie tv di Netflix ma tutte le serie tv in generale. Netflix però ha diffuso di recente i dati relativi alle preferenze degli utenti, e i risultati sono stati assolutamente stupefacenti: l’Italia si è infatti classificata al primo posto mondiale alla voce preferenza degli utenti per le serie tv doppiate e non in lingua originale, con ben l’84% degli italiani abbonati a Netflix che preferisce guardare i prodotti della piattaforma streaming usufruendo del doppiaggio (lo abbiamo raccontato in questo articolo per chi volesse approfondire).

Assieme all’Italia, tra i paesi in cui gli utenti più preferiscono guardare le serie tv doppiate nella propria lingua nazionale, ci sono Spagna e Germania, rispettivamente con l’80% e il 79% delle preferenze per il doppiaggio in lingua madre. Ma c’è una specifica serie tv che in lingua originale spopola letteralmente, ovunque. Compresi i paesi più tendenti a seguire le serie doppiate, come Italia, Spagna e Germania.


In un’intervista esclusiva rilasciata a La Stampa lo ha spiegato Denny Sheenah, direttore del controllo della qualità dei contenuti in Netflix: “C’è un’eccezione, non soltanto in Italia ma anche in Germania e Spagna, ad esempio, ed è Master of None. Relativamente a Master of None troviamo solo un 50% di utenti che scelgono di guardare la serie doppiata. Forse questo è dovuto alla sceneggiatura peculiare, poiché riporta spesso modi di dire prettamente newyorkesi, e gli spettatori, in questo caso, preferiscono la lingua originale e scelgono i sottotitoli”

E voi l’avreste detto che la serie che più spopola in lingua originale fosse proprio Master of None?

LEGGI ANCHE – NetflixinItalia – Gli utenti preferiscono guardare le serie tv in lingua originale o doppiate? I dati ufficiali